Olá,
A nossa equipe da II viagem Missionária quer agradecer a todos que fizeram parte desta aventura conosco. Se você foi ao almoço missionário em NO, se você comprou Cookies em NO ou PE, se você comprou uma camiseta em SP, NO ou PE, se você comprou folhetos de evangelismo em NO, SP, PE, se você fez uma visita ao bazar em PE, se você simplesmente ofertou de qualquer parte do mundo ou se você orou. Muito Obrigado, somos muito gratos por todo o seu esforço para nos ajudar a ir ao Piaui e Pernambuco. Valeu e muito. Fomos para proclamar e anunciar as boas novas do evangelho, a mensagem mais poderosa de todas e fizemos isto usando a ferramenta do esporte.
Hi,
Our team from the 2nd Mission Trip would like to thank everyone that took part in this adventure with us. If you went to the mission lunch in Nova Odessa, bought cookies at church in NO or PE, bought a t-shirt in NO, PE, or SP, bought evangelism tracts in NO, PE, SP, came to the garage sale in PE, simply gave an offeringing or were pray, thank you so much. We are so thankful for the effort you made to help get to Pernambuco and Piaui. We went to proclaim and announce the message: good news of salvation through Jesus Christ. The most powerful message of all and did this with using the tool of sports.
Alegre-se conosco! Recebemos as seguintes noticias dos lugares onde passamos; um garoto de 16 anos já se comunicou dizendo que já iniciou os treinos de basquete com as crianças menores! O Fabio é o lider e mora em São João do Piaui e esta usando as bolas e os coletes que deixamos para ajudar os menores, ele nos pediu ajuda para continuar, porque ele não sabe muito de basquete. O Pr. Hildo da Primeira Igreja Batista de São João do Piaui se comprometeu em ajudar os garotos. (Fabio na foto, com camiseta branca).
Rejoice with us as we heard that in one of the cities a 16 year old boy named Fabio told us he had started basketball practices with the younger kids. Fabio is one of the leaders in a church in Sao Joao do Piaui. He is using the balls and pennys that we left. He asked for our help as he continues because he does not know very much about basketball. Pastor Hildo from the 1st Baptist church in Sao Joao de Piaui we help him too.
Uma outra noticia é de um lugar muito humilde por onde passamos, o bairro chama-se Juazeirinho em São João do Piaui. A principio nós iriamos passar por lá somente dois dias, mas depois os lideres cancelaram a nossa ida até lá, mas Deus queria que fossemos até Juas but tzeirinho, então os planos mudaram novamente e tinhamos tempo para ir até Juazeirinho. Nossas vidas foram impactadas pela atitude das crianças com a nossa presença e como aproveitaram todas as brincadeiras se divertindo muito, nos surpreenderam quando ficavam em silêncio para ouvir as mensagens e teatros que mostramos. Muito bom, mas o melhor foi a resposta de mais de 80%, entregando preenchido de volta o questionário com pedido de ajuda para estudar a Bíblia. Eles estavam prontos! E Deus nos levou até eles. Que bom, como Deus é bom, por isso louvamos a Ele pela viagem, os frutos, e as experiências que tivemos. Com certeza veremos as grandes coisas que Deus irá fazer nas vidas das pessoas que tivemos contato. E você faz parte disto, muito obrigado por nos enviar.
Some other great news is from a very poor community that we were in call Juazeirinho em Sao Joao do Piaui. We planned to go for two days but it got cancelled. But God wanted us to go so the plans changed again and we had time to go. Our lives were impacted by the attitudes of the children with our presence there. They loved all the games. They sat in silence during the testimonies, threater, and the programs. But the best part was that about 80% of them responded to a questionare that they wanted to continue to have Bible Studies sent to them. These kids were ready to hear the gospel and God sent us to them! God is good an we praise Him for the trip, the fruits we had, and the experiences we had. Certainly we will see great things God will do in the lives of people we had contact with. You were part of this. Thank you for sending us.
Estaremos em contato com os pastores das Igrejas Batistas e os lideres para saber como anda o trabalho usando os esportes. Estes lideres planejão se encontrar com as crianças para não perder o contato, ajudá-los com o esporte e orientar com os estudos Biblicos.
Conversando com uma jovem de João Costa, na quinta-feira dia 16, ouvi que o Paulo um líder da Igreja esta se encontrando com as crianças para praticar esportes e teve um bom numero de crianças participando. Graças a Deus, louvamos a Ele. Assim que soubermos mais noticias estaremos repassando para todos.
We are in contact with the Pastors of the the Baptist churches that we worked with. We will continue to help them as they learn how to use sports in their cities. Some of the leaders will be in contact with the children using sports to get them together and continue studing the Bible with them. I talked to a young man Paulo from Joao Costa on Thursday the 16th. He said he has continued with the children and had a good number praticipating in basketball practice. As we hear news we will pass it on to you
Este ano pensamos em escolher dentre estas crianças participantes das clinicas em cada cidade, duas crianças para manter um contato mais próximo. A idéia é enviar estudos, encorajar na fé, e apoiar o ministério local. Cada participante da equipe de AeA tem estes nomes, e estarão orando, se comunicando e ajudando espiritualmente via redes sociais, e-mails e até carta.
Ore conosco pelo crescimento espiritual daqueles que se voltaram para Cristo, por aqueles que irão participar das atividades com o pessoal das igrejas locais e por salvação daqueles que ainda não se voltaram para Jesus.
This year each of us from the team pick two of the kids from the clinics to keep into contact with. We will be sending them Bible studies and encouraging them in their new faith. Each of us will be praying for these kids and using email, facebook etc to keep in contact with them. We pray they will grow spiritually. We pray they will seek God, get involved in the local church where they are and for those that are not yet saved.
Se você quiser ver as fotos do nosso projeto, click neste link - http://rogerioaea.blogspot.com/ aqui você verá mais detalhes e as pessoas que ajudamos.
Muito obrigado, e fique ligado para os próximos eventos, com certeza algum bem perto de você.
If you would like to see pictures click on this link. http://rogerioaea.blogspot.com/ You can see more details and the people that we helped. Thank you so much. Keep up dated for the next events it might be close to you.
Um forte abraço,
Equipe da II Viagem Missionária AeA 2012
A Big Hug,
AeA Mission team 2012
Rodrigo Freitas, Matheus Ratke, Jessica Soares, Timothy Soares, Simone Vasconcelos, Priscila Araujo, Liliane Freitas, Thiago Naque, Luis Valter, Ju Freitas e Rogerio Soares.
A nossa equipe da II viagem Missionária quer agradecer a todos que fizeram parte desta aventura conosco. Se você foi ao almoço missionário em NO, se você comprou Cookies em NO ou PE, se você comprou uma camiseta em SP, NO ou PE, se você comprou folhetos de evangelismo em NO, SP, PE, se você fez uma visita ao bazar em PE, se você simplesmente ofertou de qualquer parte do mundo ou se você orou. Muito Obrigado, somos muito gratos por todo o seu esforço para nos ajudar a ir ao Piaui e Pernambuco. Valeu e muito. Fomos para proclamar e anunciar as boas novas do evangelho, a mensagem mais poderosa de todas e fizemos isto usando a ferramenta do esporte.
Hi,
Our team from the 2nd Mission Trip would like to thank everyone that took part in this adventure with us. If you went to the mission lunch in Nova Odessa, bought cookies at church in NO or PE, bought a t-shirt in NO, PE, or SP, bought evangelism tracts in NO, PE, SP, came to the garage sale in PE, simply gave an offeringing or were pray, thank you so much. We are so thankful for the effort you made to help get to Pernambuco and Piaui. We went to proclaim and announce the message: good news of salvation through Jesus Christ. The most powerful message of all and did this with using the tool of sports.
Alegre-se conosco! Recebemos as seguintes noticias dos lugares onde passamos; um garoto de 16 anos já se comunicou dizendo que já iniciou os treinos de basquete com as crianças menores! O Fabio é o lider e mora em São João do Piaui e esta usando as bolas e os coletes que deixamos para ajudar os menores, ele nos pediu ajuda para continuar, porque ele não sabe muito de basquete. O Pr. Hildo da Primeira Igreja Batista de São João do Piaui se comprometeu em ajudar os garotos. (Fabio na foto, com camiseta branca).
Rejoice with us as we heard that in one of the cities a 16 year old boy named Fabio told us he had started basketball practices with the younger kids. Fabio is one of the leaders in a church in Sao Joao do Piaui. He is using the balls and pennys that we left. He asked for our help as he continues because he does not know very much about basketball. Pastor Hildo from the 1st Baptist church in Sao Joao de Piaui we help him too.
Uma outra noticia é de um lugar muito humilde por onde passamos, o bairro chama-se Juazeirinho em São João do Piaui. A principio nós iriamos passar por lá somente dois dias, mas depois os lideres cancelaram a nossa ida até lá, mas Deus queria que fossemos até Juas but tzeirinho, então os planos mudaram novamente e tinhamos tempo para ir até Juazeirinho. Nossas vidas foram impactadas pela atitude das crianças com a nossa presença e como aproveitaram todas as brincadeiras se divertindo muito, nos surpreenderam quando ficavam em silêncio para ouvir as mensagens e teatros que mostramos. Muito bom, mas o melhor foi a resposta de mais de 80%, entregando preenchido de volta o questionário com pedido de ajuda para estudar a Bíblia. Eles estavam prontos! E Deus nos levou até eles. Que bom, como Deus é bom, por isso louvamos a Ele pela viagem, os frutos, e as experiências que tivemos. Com certeza veremos as grandes coisas que Deus irá fazer nas vidas das pessoas que tivemos contato. E você faz parte disto, muito obrigado por nos enviar.
Some other great news is from a very poor community that we were in call Juazeirinho em Sao Joao do Piaui. We planned to go for two days but it got cancelled. But God wanted us to go so the plans changed again and we had time to go. Our lives were impacted by the attitudes of the children with our presence there. They loved all the games. They sat in silence during the testimonies, threater, and the programs. But the best part was that about 80% of them responded to a questionare that they wanted to continue to have Bible Studies sent to them. These kids were ready to hear the gospel and God sent us to them! God is good an we praise Him for the trip, the fruits we had, and the experiences we had. Certainly we will see great things God will do in the lives of people we had contact with. You were part of this. Thank you for sending us.
Estaremos em contato com os pastores das Igrejas Batistas e os lideres para saber como anda o trabalho usando os esportes. Estes lideres planejão se encontrar com as crianças para não perder o contato, ajudá-los com o esporte e orientar com os estudos Biblicos.
Conversando com uma jovem de João Costa, na quinta-feira dia 16, ouvi que o Paulo um líder da Igreja esta se encontrando com as crianças para praticar esportes e teve um bom numero de crianças participando. Graças a Deus, louvamos a Ele. Assim que soubermos mais noticias estaremos repassando para todos.
We are in contact with the Pastors of the the Baptist churches that we worked with. We will continue to help them as they learn how to use sports in their cities. Some of the leaders will be in contact with the children using sports to get them together and continue studing the Bible with them. I talked to a young man Paulo from Joao Costa on Thursday the 16th. He said he has continued with the children and had a good number praticipating in basketball practice. As we hear news we will pass it on to you
Este ano pensamos em escolher dentre estas crianças participantes das clinicas em cada cidade, duas crianças para manter um contato mais próximo. A idéia é enviar estudos, encorajar na fé, e apoiar o ministério local. Cada participante da equipe de AeA tem estes nomes, e estarão orando, se comunicando e ajudando espiritualmente via redes sociais, e-mails e até carta.
Ore conosco pelo crescimento espiritual daqueles que se voltaram para Cristo, por aqueles que irão participar das atividades com o pessoal das igrejas locais e por salvação daqueles que ainda não se voltaram para Jesus.
This year each of us from the team pick two of the kids from the clinics to keep into contact with. We will be sending them Bible studies and encouraging them in their new faith. Each of us will be praying for these kids and using email, facebook etc to keep in contact with them. We pray they will grow spiritually. We pray they will seek God, get involved in the local church where they are and for those that are not yet saved.
Se você quiser ver as fotos do nosso projeto, click neste link - http://rogerioaea.blogspot.com/ aqui você verá mais detalhes e as pessoas que ajudamos.
Muito obrigado, e fique ligado para os próximos eventos, com certeza algum bem perto de você.
If you would like to see pictures click on this link. http://rogerioaea.blogspot.com/ You can see more details and the people that we helped. Thank you so much. Keep up dated for the next events it might be close to you.
Um forte abraço,
Equipe da II Viagem Missionária AeA 2012
A Big Hug,
AeA Mission team 2012
Rodrigo Freitas, Matheus Ratke, Jessica Soares, Timothy Soares, Simone Vasconcelos, Priscila Araujo, Liliane Freitas, Thiago Naque, Luis Valter, Ju Freitas e Rogerio Soares.
1 comment:
Hi, guantanamera121212
Post a Comment